TMプランへのコメント

NPSでは、Tuolumne RiverやTuolumne Meadowsの
マネジメントに関する一般のコメントを募っています。
You still have time to submit scoping comments for the Tuolumne River Plan and Tuolumne Meadows Plan. Submit your ideas, suggestions, and concerns to the National Park Service through September 7, 2006. Comments may be submitted in writing (as indicated at the bottom of this newsletter) or by attending a public meeting.
Remaining public meetings (4 pm to 8 pm):
August 12 Tuolumne Meadows at Parsons Lodge
August 14 Oakhurst Community Center
August 15 Sonora at Columbia College
August 17 Groveland Public Library
特にTuolumne Medows Planでは、”It will focus on the types and levels of visitor services and activities offered in the vicinity of Tuolumne Meadows. It will also delineate which areas may be targeted for restoration. ”とかなり具体的なものを求めています。コメントの結果が公表されたら面白いですね。
詳しくは http://www.nps.gov/archive/yose/enews/200608/

熊関連

Weekly Bear Activity
VALLEY:
The last few weeks we have seen bears out during the day eating apples at the orchards every day. There are bears in meadows, bears in berry bushes, and bears in the river. Most of these bears are doing natural things, but unfortunately many of these bears are eating apples or berries in the middle of parking lots or campgrounds. Also during the day, bears have been in picnic areas, attempting to scare visitors off their food. If a bear approaches you while picnicking, yell at it and make as much noise as possible to scare it away.
[ピクニック中に熊が近づいてきたら、大声を上げて熊を威嚇する]
At night, we continue to see bears in all Valley Campgrounds. Bears have been very active breaking into cars at Yosemite Lodge, Camp 4, Curry Village, and the Ahwahnee. They are breaking for very little food, sometimes as little as a baby seat with food smashed into it. [Yosemite Lodge, Camp 4, Curry Village, and the Ahwahneeで熊の活動が活発。、また、かなり小さな食料が残っていても、熊は車を壊すようです。]
There are also bears active in Curry Village. They are obtaining trash from overflowing trash cans on a pretty regular basis. A bear also tore through an unoccupied tent cabin to obtain apples a visitor left inside. Remember to use your new bear locker and put all food and scented items inside 24 hours a day.
BACKCOUNTRY:
We are also getting reports from numerous backcountry locations, including Young Lakes, Glen Aulin, Little Yosemite Valley and Sunrise Creek on the JMT.
[ウイルダネスでの熊発見のレポート]
OTHER LOCATIONS:
Bears have been active at Tenaya Lake picnic area, again trying to scare visitors off their food. They have also been very active at Yosemite Creek and White Wolf Campgrounds.
[テナヤレイクのピクニックエリアにも出現、驚かして食料をとるようです。]
Amazing bear fact:
A common question these days with bears in the orchard is, “Will the bear fall out of the tree?” The quick answer is no. Bears are excellent tree climbers. They are very agile and can easily spend a whole day in an apple tree, alternating between eating and sleeping. Bears also climb trees to get away from something they perceive as dangerous.
SLOW DOWN!:
8 bears have been hit by cars already this year. (S. Lisius – 8/6/07)
と、様々な熊関連のことが書いてありますが、知る限りヨセミテで人が熊に襲われた話は聞いたことがありません。

Colin Fletcher, March 1922-June 2007

Backpacker誌によると、Colin Fletcherが、6月12日Montereyの病院で亡くなられたそうです。85歳でした。氏は”The Thousand Mile Summer”、”The Complete Walker ”などで、米国に近代的バックパッキングを広めました。ご冥福をお祈りいたします。
Backpacker誌の記事

SFクロニコルから”DANGER ON THE DOME”

サンフランシスコ・クロニコル紙に”DANGER ON THE DOME”という記事が掲載されています。
先日のハーフドームからの転落事故に関連して、ハーフドーム頂上部分の混雑の現状について紹介しています。(写真もあり)
http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/07/07/MNGKGQSQ1V1.DTL&hw=yosemite&sn=004&sc=807

Inyo NFの火事

先週金曜、落雷により発生したInyo Complex Fireが鎮火に向かっています。しかしながら、東シエラの山々に向かう道路や、キャンプ地などが閉鎖していますので、出かける前にはチェックしてください。またいくつかのトレイルヘッドも閉鎖しています。
Inyo NF ニュース

続きを読む →

カテゴリー:

高温+日射の警報

ヨセミテ+カリフォルニアセントラルバレーでは今週、高温+日射の警報が出ています。
帽子やサングラス、日焼け止めの準備と長時間高温+日射の場所にいることをさけること。
水分を沢山とり、アルコールやカフェインの飲料をさけること。
など、対策することで日射病や熱中症をふせぐことができます。
どうぞ、気をつけてお出かけください。

続きを読む →

ヨセミテ渓谷でのマネージメントファイア

28日、Bridalveil Fall駐車場の北側38エーカーほどの下栄えが燃やされる予定です。
Half Dome NetCamで空気が黄色く見えているのは、このためでしょうか?
Yosemite Valley Prescribed Fire Notification :June 28, 2007
The National Park Service is planning to conduct prescribed fire activities in the Yosemite Valley area this week. Weather and air quality permitting, this burn will begin on June 28. Ignition should be completed within one day, with mop-up occurring on Friday to minimize smoke for the coming weekend.This project is 38 acres in size, located between Southside Drive and the Merced River, just north of the Bridalveil Fall parking lot.

El Capitan シャトルバス運営中

Visitor Center発、Camp 4、El Cap Picnic area、El Cap Crossover、そして The Four-Mile Trailで停車。午前9時から午後6時の間、30分おきに廻っています。
The El Cap Shuttle is in operation. Service from the Valley Visitor’s center with stops at Camp 4, El Cap Picnic area, El Cap Crossover and The Four-Mile Trail head is available to enhance the guests experience. Services operates every thirty minutes from 9:00 AM to 6:00 PM. (G. Rosenfeld – 6/27/07)

ハーフドームで転落事故

NPSによるとハーフドームの頂上へのワイヤーケーブル部分で16日土曜日の午後に転落事故があったようです。
「のはら・ひろふみ」さんという日本人の方が亡くなられたようで、同行者が4名おられたようです。
詳細は不明ですが、ご冥福をお祈り申し上げます。

Hiker visiting from Japan falls to his death scaling Half Dome
A 37-year-old man died Saturday afternoon while hiking Half Dome in Yosemite National Park with four friends, a park spokeswoman said. Hirofumi Nohara of Japan fell about 300 feet to his death while hiking a section of the rock that is equipped with cables, spokeswoman Adrienne Freeman said Sunday. It’s not clear why or how Nohara fell, Freeman said. Freeman said Nohara, who was in the United States on a work visa, was about two-thirds of the way up the cables, which line the last 400 feet to the summit. (FresnoBee – 6/18/07)
http://www.modbee.com/local/story/13701680p-14289760c.html
http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/06/19/YOSEMITE.TMP